Un análisis funcional y descriptivo de los marcadores pragmáticos y su traducción como herramienta en la construcción del diálogo ficticio
Das Sprachknaben-Institut der Habsburgermonarchie in Konstantinopel
MAASarbeit
Die österreichischen Wirtschaftssprachen
Revolution und Legitimation
Das Adjektiv und seine nominalen Nachbarn
Sowjetische Übersetzungskultur in den 1920er und 1930er Jahren
Comics – Übersetzungen und Adaptionen
Laienlinguistik im frankophonen Internet
Der Bezug zum Wissen in der Lehrerbildung
Das (zweite) andere Geschlecht – der Diskurs „Frau“ im Wandel
Galdós drammaturgo
Sprachmittlung – Mediation – Mediazione linguistica
Glaube – Ethik – Wissenschaft
Geschichte des Instituts für Pathologische Physiologie an der Universität Leipzig
Sprachbrücken
Politische und mediale Diskurse
Parrhesie
Von der Deutschen Akademie für Staats- und Rechtswissenschaft „Walter Ulbricht“ zur Juristischen Fakultät der Universität Potsdam
„La stella Assenzio“ von Livia de Stefani – Ökokritik als Endzeitmythos