The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics

Ralph Krüger

The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics

With Particular Emphasis on Explicitation and Implicitation as Indicators of translational text-context interaction

TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Band 74

ISBN
978-3-7329-0136-4 9783732901364
Erschienen
2015
Sprache
Englisch
Bindung
Taschenbuch, broschiert
Seiten
482
Format
14,8 × 21,0 cm (B × H)
Zitieren
Preis
79,80 €

Zum Inhalt

Scientific and Technical Translation (STT) is a highly complex and knowledge-intensive field of translation and cognitive linguistics is a usage-based linguistic framework which provides powerful theoretical tools for modelling knowledge organisation and representation in discourse. This book explores the interface between scientific and technical translation studies and cognitive linguistics by discussing the epistemological, contextual, textual and cross-linguistic dimensions of scientific and technical translation from a cognitive linguistic perspective. Particular emphasis is placed on explicitation and implicitation as indicators of the interaction between text and context in STT. The corpusbased investigation of the two phenomena illustrates the complex knowledge requirements pertaining to scientific and technical translation and demonstrates the explanatory power of cognitive linguistics with regard to important textual and contextual aspects of STT.

Autor

Ralph Krüger is a lecturer in translation studies and specialised translation at the Institute of Translation and Multilingual Communication at Cologne University of Applied Sciences, Germany. He holds a Ph.D. in translation studies from the University of Salford, UK. His research interests focus on cognitive theories of translation, the application of electronic corpora in translation teaching and the didactics of specialised translation. Prior to joining academia, he worked as specialised translator for a major German translation company.

debug: global diff: 0,000s, last diff: 0,000s, mem: 19.898.528 B  - READY... 404
debug: global diff: 0,000s, last diff: 0,000s, mem: 19.900.736 B  - READY HOOKS...
debug: global diff: 0,000s, last diff: 0,000s, mem: 19.967.376 B  - /READY...
debug: global diff: 0,004s, last diff: 0,004s, mem: 20.330.752 B  - _init ...
debug: global diff: 0,004s, last diff: 0,000s, mem: 20.330.864 B  - /_init ...
debug: global diff: 0,035s, last diff: 0,031s, mem: 21.492.192 B  - cacheAuthors
debug: global diff: 0,841s, last diff: 0,806s, mem: 27.263.848 B  - /cacheAuthors
debug: global diff: 1,052s, last diff: 0,211s, mem: 28.499.424 B  - page_product_book
debug: global diff: 1,053s, last diff: 0,001s, mem: 28.497.136 B  - Menu...
debug: global diff: 1,149s, last diff: 0,097s, mem: 29.336.776 B  - /Menu
debug: global diff: 1,150s, last diff: 0,001s, mem: 29.341.472 B  - page_standard components
debug: global diff: 1,150s, last diff: 0,000s, mem: 29.341.608 B  - page_standard components end
debug: global diff: 1,150s, last diff: 0,000s, mem: 29.349.944 B  - html...
debug: global diff: 1,150s, last diff: 0,001s, mem: 29.401.584 B  - head...
debug: global diff: 1,152s, last diff: 0,002s, mem: 29.409.488 B  - menu
debug: global diff: 1,201s, last diff: 0,049s, mem: 29.344.104 B  - /menu
debug: global diff: 1,201s, last diff: 0,000s, mem: 29.343.496 B  - /menu, html...
debug: global diff: 1,203s, last diff: 0,002s, mem: 29.421.904 B  - /head
debug: global diff: 1,208s, last diff: 0,005s, mem: 29.426.520 B  - END.