Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik / Resources and Tools for T&I Education

Ursula Stachl-Peier (Ed.), Eveline Schwarz (Ed.)

Ressourcen und Instrumente der translationsrelevanten Hochschuldidaktik / Resources and Tools for T&I Education

Lehrkonzepte, Forschungsberichte, Best-Practice-Modelle / Research Studies, Teaching Concepts, Best-Practice Results

TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Volume 110

ISBN
978-3-7329-0685-7 9783732906857
Date of appearance
2020
Language
German
Binding
Paperback
Pages
308
Format
14.8 × 21.0 cm (B × H)
Cite
Downloads
Price
68.00 €

Contents

Zunehmend bessere Übersetzungsprogramme und neue Berufsbezeichnungen für Translationstätigkeiten führen zur Frage: Welche Ausbildungsprogramme machen die Absolventinnen und Absolventen fit für den Arbeitsmarkt und rechtfertigen die Relevanz einer professionellen Ausbildung? Die Autorinnen und Autoren liefern Antworten zu Ressourcen und Instrumenten der translationsrelevanten Hochschuldidaktik und stellen Projekte sowie erfolgreiche Praxisbeispiele vor.

The rapid advance of machine translation technology and emergence of a plethora of new language services which Translation Studies has traditionally included within its remit are posing a major challenge to Translator and Interpreter education. What form of education can schools offer to make their graduates fit for the labour market and ensure their continuing relevance in future? The authors of this book provide answers to resources and tools for Translation and Interpreting Education and present research projects as well as good-practice examples.

Editors

Ursula Stachl-Peier und Eveline Schwarz lehren am Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft der Universität Graz (Österreich). Sie verfügen über umfangreiche Projekt- und Publikationserfahrungen zur Translationsdidaktik.

Ursula Stachl-Peier and Eveline Schwarz teach at the Department of Translation Studies of the University of Graz (Austria). They have both been involved in projects relating to translation teaching and edited several volumes on this subject.

debug: global diff: 0,000s, last diff: 0,000s, mem: 19.898.192 B  - READY... 404
debug: global diff: 0,000s, last diff: 0,000s, mem: 19.900.400 B  - READY HOOKS...
debug: global diff: 0,000s, last diff: 0,000s, mem: 19.967.040 B  - /READY...
debug: global diff: 0,004s, last diff: 0,004s, mem: 20.330.536 B  - _init ...
debug: global diff: 0,004s, last diff: 0,000s, mem: 20.330.648 B  - /_init ...
debug: global diff: 0,046s, last diff: 0,042s, mem: 21.523.184 B  - cacheAuthors
debug: global diff: 0,892s, last diff: 0,846s, mem: 27.285.480 B  - /cacheAuthors
debug: global diff: 1,557s, last diff: 0,665s, mem: 28.526.560 B  - page_product_book
debug: global diff: 1,558s, last diff: 0,001s, mem: 28.524.264 B  - Menu...
debug: global diff: 1,632s, last diff: 0,074s, mem: 29.306.080 B  - /Menu
debug: global diff: 1,633s, last diff: 0,001s, mem: 29.311.032 B  - page_standard components
debug: global diff: 1,633s, last diff: 0,000s, mem: 29.311.168 B  - page_standard components end
debug: global diff: 1,633s, last diff: 0,000s, mem: 29.319.504 B  - html...
debug: global diff: 1,633s, last diff: 0,000s, mem: 29.371.144 B  - head...
debug: global diff: 1,636s, last diff: 0,002s, mem: 29.386.384 B  - menu
debug: global diff: 1,675s, last diff: 0,040s, mem: 29.318.680 B  - /menu
debug: global diff: 1,675s, last diff: 0,000s, mem: 29.318.072 B  - /menu, html...
debug: global diff: 1,677s, last diff: 0,002s, mem: 29.395.768 B  - /head
debug: global diff: 1,684s, last diff: 0,007s, mem: 29.402.392 B  - END.