Contents
In diesem Standardwerk der Translationswissenschaft und -didaktik stellt Christiane Nord ihr Modell der übersetzungsbezogenen Ausgangstextanalyse vor. Es beruht auf einem funktionalen übersetzungs- und texttheoretischen Ansatz. Unabhängig von Sprachen- und Kulturpaaren ist es auf alle Textsorten und Texttypen anwendbar. Dabei berücksichtigt sie eine Vielzahl erwartbarer Übersetzungsprobleme, die sich aus dem Kontrast zwischen der Analyse des Ausgangstexts und dem aus dem Übersetzungsauftrag abgeleiteten Profil des Zieltexts ergeben. Nord stellt Problemlösungsstrategien vor, mit deren Hilfe ein Translat entsteht, das den Anforderungen des Übersetzungsauftrags entspricht. Darüber hinaus ist der Band eine praktische Grundlage für viele Aspekte des Übersetzungsunterrichts: Textauswahl, Lernprogression, Leistungskontrolle, Übersetzungsbewertung und -kritik. Drei Textbeispiele illustrieren die Anwendung des Modells unter Einbeziehung von sieben Sprachen und Kulturen. Das Buch ist damit nicht nur für Studierende, sondern auch für Lehrende ein nützliches Hilfsmittel.